先月、劇場版「名探偵コナン」シリーズの最新作「名探偵コナン 業火の向日葵」が韓国で公開され、
その“行き過ぎた”韓国化が日本にも伝えられ物議を醸した。そしてこのたび中国版も上映がスタ
ート。果たして中国版も韓国版同様、大きく手を加えられているのだろうか。http://d2tu4pb4f28rzs.cloudfront.net/site_img/photo2/2015-10-27-204355.jpg
中国では10月23日から上映がスタートした「名探偵コナン 業火の向日葵」。第二次世界大戦時
の芦屋空襲で消失したとされる巨匠ゴッホの「ひまわり」の模写を巡るアートミステリーだ。結論から言ってしまえば、中国版は韓国版と異なり、中国化は一切なし。また、映画館によっては
字幕版、吹き替え版ともに上映しており、観客が自由に選択できるようになっていた。http://d2tu4pb4f28rzs.cloudfront.net/site_img/photo2/2015-10-27-204337.jpg
韓国版で物議を醸したのは、世界地図の日本の上に表示される「JAPAN」の文字が「KOREA」にな
っていたり、実在の羽田空港や損保ジャパン日本興亜美術館などが韓国の空港や美術館になっ
ていたりするなど、その徹底した韓国化だ。これらに関しても中国版はすべてオリジナルのままで、
両国ともに日本と複雑な政治・歴史問題を抱えている実情を考慮すると、やはり韓国側の対応は
少々行き過ぎているのかもしれない。http://d2tu4pb4f28rzs.cloudfront.net/site_img/photo2/2015-10-27-204345.jpg
ちなみに、韓国版はストーリーとまったく関係ない箇所も韓国化しており(例えば歌舞伎町のアーチ
や広告看板の文字がハングル文字で記されるなど)、さっそく中国のネットユーザーは両作品のシ
ーンを比較しながら、「よかった、中国版も中国化していたら恥ずかしいもんね」「やはり小国は度量
が小さいことが判明した」などとコメントしている。ソース:ナリナリ・ドットコム<中国&韓国版「コナン」の比較、修正激しい韓国版と修正なしの中国版。>
http://www.narinari.com/Nd/20151034417.html
<#`Д´><迷探偵湖南ニダ
ディズニーのインサイド・ヘッドでも日本版だけ修正が加えられている
日本版ではブロッコリーがピーマンに変わっているだけww
韓国で放映されてるのはやっぱ韓国人設定になってるのコナン?
ヒカルの碁はヒカルが韓国人設定になってたが
子供の時に見たアニメが実は日本のアニメだと知ってビックリする韓国人って多いんだよね
ビックリして理解するならいいんだけどな…
どうせどっちの国も違法視聴の方が多いんだから中国のがマシ式の擁護はいりません
コ・ナン
うんコナン
こう言うのって著作権者がokしてるんだろうから別にどうでもいいんじゃね?
これ見てコナンは半島マンガだとか言い出さない限りはw
在チョンも同類のバカwww
韓国版でシナ字幕だったら最悪だな
黒の組織 マッコリ
パクリを認めない韓国とパクリを隠さない中国の違いだろ
こんな事するのって、世界中で朝鮮だけだろうなw
マジで劣等感炸裂って感じw
ホントみっともない民族!
日本人で良かったよ。