米CNN、英BBC、中国CCTVなど海外メディアで朴槿恵(パク・クネ)大統領の名前や肩書きが
間違って表記されるケースが600件を超えているが、誤記の3分の2ほどは修正されていないことがわかった。
国会教育文化体育観光委員会所属の「共に民主党」安敏錫(アン・ミンソク)議員が文化体育観光部傘下海外文化広報院から提出させた資料によると、
2013年に朴槿恵政権が発足してから、朴槿恵大統領の名前の誤記件数は607件に達した。
「Park Geun-hye」ではなく「Park Guen-hye」「Park Gen-hye」「Park Keun Hae」
などと間違って表記するケースだ。
元大統領と表記されたり首相として紹介されるなど肩書きの間違いも10件あった。
主要外信だけでなく、国連やEERE(エネルギー効率および再生エネルギー局)など国際機関の関連資料でも誤記が見つかった。
だが朴大統領を含め元大統領、前現職首相などの人名誤記のうち3分の2以上が修正されておらず、修正率は毎年上下している。
2013年には160件中84件で52%だったが、2014年は299件中84件で28%、
2015年は144件中27件で18%、今年は8月基準で30件中19件と63%となり、平均は33.8%だった。
また、韓国の外交上重要な位置付けを持つ東海(トンへ、日本海)と独島(ドクト、日本名・竹島)の誤表記修正率も低調な水準だった。
8月基準で独島誤記修正率は43.3%、東海の修正率は27.6%だった。
安議員は「東海、独島などの修正率は足踏み状態だ。大統領は歴訪時にファッション外交にばかり気を遣うのではなく、
海外で韓国のものがしっかりと表記されているのか、まして本人の名前が間違いなく表記されているのかからチェックすべきだ」と指摘した。
2016年09月25日11時45分 [中央日報/中央日報日本語版]
http://japanese.joins.com/article/025/221025.html?servcode=400§code=400&cloc=jp|main|breakingnews
韓国語のローマ字表記は複雑で間違いの元
まずクネなのかクンヘなのかはっきりしろ
木下で統一どう?
Parkが既に誤記だと思うんですが。パークじゃないでしょ?w
>>5
Leeとかmoonとかもな。
あいつら英語で印象の良いものを適当に当てはめるんだよ。
あざとさが滲み出てるよ。
海外に行ったら適当な通名を使いまくる民族がなにを言ってるんだか
金で統一しとけよ煩わしい
朴は一番原音に近く表記するとPakじゃないの?
そもそそ国自体の認知度が低いからしかたない
>>1
言語によってアルファベット表現する発音が違うのだが、それはどう補正されるべきだと
思っているのだろうか.
それとも、英語圏だけの調査なのか
>「Park Geun-hye」ではなく「Park Guen-hye」「Park Gen-hye」「Park Keun Hae」
>などと間違って表記するケースだ。
ケンチャナヨ
「ウリナラは国際社会でも重要な国ニダ」と自慢しているようだが、実際の世界での南鮮の扱いなんて、こんなもん。
南鮮本国人も、棄民在日も、現実を直視しような。
>「Park Geun-hye」
なんで、こんな実際の音と関係無いスペルにしてるんだよ
相手のことも考えろよ、バカチョン
もう「チョン:Chon」で統一しとけ
>>18
あと数字な
Chon19556とかでいい
音写のズレと東海への書き換えの話は根本的に違うのにねじ込んでくるあたりが朝鮮人だなあ
こいつらキムチの日本発音にもケチを付けていやがったなw
どうしようもねーな
世界的にどうでも良い国のどうでも良い問題。
海外の「朴なんちゃら」扱いにワロタw
>元大統領と表記されたり首相として紹介されるなど肩書きの間違いも10件あった。
マイナーな国の場合これくらいはしょうがない
国名すらkかcか判らなくしてんのに、酋長の現地語発音なんぞ気にかけるかよ。
朴の正確なローマ字表記はPAKだと思う
Rを入れるのは根本的に発音が違う
>>1
固有名詞の音写の話と東海云々は全く関係ないだろうにw
>本人の名前が間違いなく表記されているのかからチェックすべきだ
韓国じゃ、名称チェックが外交なのか。
もはやガキの使いじゃないか。
本名は、カネ・クレ、だっけ?
「Park Geun-hye」
って
「ぱーく げぅん―ひぇ」でいいんか?
もー「チョン大統領」でええやろ
ハングルは「どんな音でも正確に記述できる」って言うくせに、
英語になると発音と全然無い表記したがるんだよな。
世界「どうでもいい国の酋長の名前などどうでもいいわ」
クネクネはクネクネで呼び名を統一なさいよ。